Meiringen - Grindelwald

Meiringen - Grindelwald

Le parcours de la Via Alpina comprend une étape qui débute à Meiringen. En quittant cette ville, la pente s'élève rapidement et le sentier serpente autour des célèbres chutes de Reichenbach. Ces cascades ont acquis une renommée mondiale grâce à la publication du roman "Le dernier problème" de Sir Arthur Conan Doyle, où Sherlock Holmes affronte Moriarty et trouve la mort dans ces environs.

English 

The Via Alpina route includes a stage that starts in Meiringen. Leaving Meiringen, the path quickly rises and winds around the famous Reichenbach Falls. The Reichenbach Falls became world-famous with the publication of Sir Arthur Conan Doyle's novel "The Last Problem", in which Sherlock Holmes confronts Moriarty and dies in the vicinity.

Au dessus des chutes se trouve le restaurant Zirgi. Dès lors, le chemin de randonnée et la route menant au col du Grosse Scheidegg s'entrelacent jusqu'au col. De nombreuse cascade plonge dans la vallée et se déversent dans la rivière. Le Kleine Wellhorn surblombe la vallée et est visible très en aval de la source du Reichenbach.

English

Above the falls is the Zirgi restaurant. From here, the hiking trail and the road to the Grosse Scheidegg pass intertwine until the pass. Numerous waterfalls plunge into the valley and flow into the river. The Kleine Wellhorn overhangs the valley and is visible far below the Reichenbach source.

À mi-pente se trouve l'hôtel Rosenlaui, qui constitue le dernier point de restauration avant le sommet. Juste en face de l'hôtel, au Café Schluchthüttli, vous pouvez acheter un billet à 10 CHF pour visiter les gorges de Rosenlaui.

English

Halfway up the slope is the Hotel Rosenlaui, which is the last place to eat before the summit. Right in front of the hotel, at the Café Schluchthüttli, you can buy a 10 CHF ticket to visit the Rosenlaui Gorge.

Les gorges de Rosenlaui sont situées à une distance de 10 kilomètres de Meiringen, le long de la pittoresque route de Grosse Scheidegg à Grindelwald. Ces gorges s'étendent sur une longueur de 600 mètres et présentent une dénivellation de 115 mètres. La visite des gorges se fait uniquement à la montée. Les chiens sont autorisés à les visiter. Certains passages sont de faible hauteur, ce qui nécessite de se courber afin d'éviter de se cogner.

English

Halfway up the slope is the Hotel Rosenlaui, which is the last place to eat before the summit. Right in front of the hotel, at the Café Schluchthüttli, you can buy a 10 CHF ticket to visit the Rosenlaui Gorge.

Le glacier de Rosenlaui, majestueux et imposant, s'étend sur une superficie de six kilomètres carrés. Au fil des siècles, ce glacier a sculpté la vallée et a creusé une gorge spectaculaire, donnant à l'eau qui s'y écoule une teinte bleutée captivante. Cette couleur unique est due à la présence de particules minérales dans la glace fondante qui reflètent la lumière d'une manière spécifique.

Pour les visiteurs qui souhaitent admirer de plus près la splendeur de ce glacier, il est possible de suivre le cours d'eau à une altitude plus élevée. En quittant le sentier principal, il suffit de tourner à gauche une fois que l'on a dépassé le regroupement de cailloux empilés. En empruntant ce chemin, on peut s'élever au-dessus de la gorge et profiter d'une vue imprenable sur le glacier de Rosenlaui.

English

The majestic and imposing Rosenlaui Glacier covers an area of six square kilometers. Over the centuries, this glacier has sculpted the valley and carved a spectacular gorge, giving the water flowing through it a captivating bluish hue. This unique color is due to the presence of mineral particles in the melting ice that reflect the light in a specific way.

For visitors who want to see the splendor of this glacier up close, it is possible to follow the stream at a higher altitude. Leaving the main trail, one can turn left after passing the cluster of piled up rocks. From this path, one can rise above the gorge and enjoy a breathtaking view of the Rosenlaui glacier.

La route vers le col se poursuit en suivant le cours de la rivière, avec la route menant à l'hôtel qui marque l'arrivée au col, parsemée de charmants chalets alpins. À la fin du mois de mai, de grandes congères sont encore présentes au-delà de 1900 mètres d'altitude, témoignant des conditions hivernales persistantes en haute montagne. En levant les yeux, on peut admirer d'imposants glaciers qui surplombent les falaises environnantes, ajoutant une impressionnante majesté à ce paysage alpin. Le contraste entre les sommets enneigés, les formations rocheuses escarpées et les étendues glacées crée une vue à couper le souffle pour les randonneurs et les amoureux de la nature qui se trouvent sur cette route.

English

The road to the pass continues along the course of the river, with the road to the hotel marking the arrival at the pass, dotted with charming alpine chalets. At the end of May, large snowdrifts are still present above 1900 meters of altitude, testifying to the persistent winter conditions in the high mountains. If you look up, you can see imposing glaciers towering over the surrounding cliffs, adding an impressive majesty to this alpine landscape. The contrast between snow-capped peaks, steep rock formations and icy expanses creates a breathtaking view for hikers and nature lovers on this route.

La vallée s'ouvre en direction de Grindelwald, offrant une vue panoramique. À droite, les pistes de ski attirent le regard, invitant les amateurs de sports d'hiver à profiter des pentes enneigées. À gauche, d'imposantes falaises se dressent, dominant la vallée de leur présence majestueuse. Ces falaises sont le théâtre d'un phénomène remarquable : de temps en temps, des grondements résonnent dans la vallée, annonçant l'effondrement des glaces qui se trouvent sur les parois des falaises. Ce processus spectaculaire crée des cascades de glace temporaires, où des fragments de glace se détachent et chutent en une véritable symphonie glacée. C'est un spectacle naturel fascinant à observer, témoignant de la dynamique et de la beauté changeante de la nature alpine.

English

The valley opens up towards Grindelwald, offering a panoramic view. To the right, the ski slopes catch the eye, inviting winter sports enthusiasts to enjoy the snowy slopes. On the left, imposing cliffs rise up, dominating the valley with their majestic presence. These cliffs are the scene of a remarkable phenomenon: from time to time, rumblings echo through the valley, announcing the collapse of the ice on the cliff faces. This spectacular process creates temporary ice cascades, where fragments of ice break off and fall in a veritable ice symphony. It is a fascinating natural spectacle to watch, testifying to the dynamics and changing beauty of alpine nature.

Les derniers kilomètres du trajet en direction de Grindelwald peuvent sembler moins captivants comparés au début de la randonnée. Après avoir traversé des paysages magnifiques, des chutes d'eau impressionnantes et des gorges pittoresques, la portion finale peut sembler plus ordinaire en comparaison.

English

The last few kilometers of the hike to Grindelwald may not seem as exciting as the beginning. After passing through beautiful scenery, impressive waterfalls and picturesque gorges, the final stretch may seem more ordinary in comparison.